Tuesday, September 27, 2005
What That Accord Really Says
The six-nation talks on ending North Korea's nuclear programs yielded their first accomplishment last week after two years of discussions -- a joint statement of "principles" to guide future talks. The document is a classic example of diplomacy, where words are used to hide disagreements or defer outstanding problems. Within a day, North Korea and the United States were arguing over what it meant. Here is a guide to the verbiage.
-- Glenn Kessler, Post diplomatic correspondent
washingtonpost.com韓国映画界は「南北分断」を使い切ったか?
Saturday, September 24, 2005
Kumho: North Korea's nuclear ghost town
Wednesday, September 21, 2005
North Korea does quick reversal on nuclear-arms pact
Tuesday, September 20, 2005
N Korea deal hits first hurdle
North Korea has said it will not scrap its nuclear programme until it is given a civilian nuclear reactor, undermining an agreement reached 24 hours earlier.
BBC NEWS | Asia-PacificN. Korea Sets Condition on Nuclear Pact
N Korea refuses to disarm until reactors built
North Korea on Tuesday said it would not abandon its nuclear weapons programmes until it received light water power reactors from the US, less than a day after signing up to a watershed agreement aimed at resolving the nuclear crisis on the Korea peninsular.
In an abrupt U-turn that confirmed many fears about entering into any deal with Kim Jong-il’s regime, Pyongyang insisted that an alternative power source had to be provided before it took any steps towards denuclearisation, apparently putting the negotiations back where they started two years ago.
FT.com / World / Asia-PacificNorth Korea demands reactor first
SEOUL, South Korea (CNN) -- North Korea said Tuesday it would begin dismantling its nuclear program only if the United States provides a light-water reactor for civilian power.
CNN.com - Sep 19, 2005Korean Engrish
Sunday, September 18, 2005
okura?
オクラは上向きにつくものとばかり思っていました。
okura
Friday, September 16, 2005
つくばエクスプレスに係る工事について(南流山) (2)
Google Blog Search が凄い
Tuesday, September 13, 2005
Engrish?
Engrishとは、最も狭義には、日本人が日本語の文章を英語に翻訳をする時、あるいは英語で文章を書こうとした時にできる、奇妙な英語のことを揶揄するスラング。"facial"とは顔、化粧、美容などを意味する単語だと思うのですが、FAICALってどうゆう意味?故意に間違ったような振りをして、何か特別の宣伝効果を狙っているのでしょうか。(中略)
また、Engrishは、例えば外国風な装飾として用いるなど、広告の中で用いられる、英単語の故意に誤った、または不注意な使い方を指すこともある。
一般的には、和製英語とは別のものと考えられている。和製英語とは、日本で広く用いられるが英語圏では見られない、英語をベースにした造語である。
(Wikipediaより引用)
facial salon
都営地下鉄の英語がEngrishだと決め付けるつもりはありませんが、問題提起です。
- Be careful not to catch your hands in the platform gate.
- Do not lean over the platform gate.
- Do not stand anything against the platform gate.
定期券売り場の表示の下に書き添えられている"Special Tickets Information"の Special Tickets って定期券のこと?
toeichikatetsu
Sunday, September 11, 2005
茗荷の花
mioga(茗荷), or a Japanese ginger
mioga
黄色い花。白に比べて花弁の数が多く、さらに葉っぱの幅が広いようです。風味、辛さなどに違いがあるのでしょうか。
mioga
mioga
Wednesday, September 07, 2005
コレステロール新常識、低すぎると脳卒中死亡リスク最大3倍
代田橋 新宿から至近の小さな南国 古い商店街が「沖縄タウン」に変身
Typhoon Nabi causes nine deaths
台風14号は、日本以外では Typhoon Nabi とも呼ばれているらしい。Nabi(なび)とは、韓国語で「ちょうちょう(蝶々)」のこと。以前、「めーみ」と命名された台風があったが、これは「せみ(蝉)」のこと。
BBC NEWS | Asia-PacificMonday, September 05, 2005
周りが使っているから…、7割以上が「理解していない IT 用語使う」
参考までに、IT用語辞典 e-Wordsによる9月4日現在の注目用語100の上位5位は、
1位 ワーム
2位 ASP
3位 RSS
4位 ルータ
5位 MP3
となっています。