<$BlogRSDUrl$>

Monday, October 20, 2003

外国人に分かりにくいハングルのローマ字表記 (3)

"Roh Moo-hyun" or "No Mu-hyon"?
Mr. President, you spell your name "Roh Moo-hyun."
I suggest you spell it "No Mu-hyon."
Why?
The answer is simple and clear.
(The Korea Times)

外国人に分かりにくいハングルのローマ字表記 (2)

人名

ハングル漢字
이승만李承晩Rhee Syngman 
윤보선 Yoon Boseon 
박정희朴正煕Park Chunghee 
최규하崔圭夏Choi Kyuha 
전두환全斗煥 Chun Doohwan 
노태우盧泰愚 Roh Tae-woo 
김영삼金泳三Kim Young-sam 
김대중金大中 Kim Dae-jung
노무현盧武鉉Roh Moo-hyun No Mu-hyeon
(Source: The Presidents of South Korea)
Common Family Name

ハングル漢字新表記法Popular Spelling
GimKim
I Lee, Rhee, Yi
BakPark, Pak
AnAhn
JangChang
JoCho
ChoeChoi
鄭、丁 JeongChung, Chong
Han 
GangKang
류, 유YuRyu, Yoo
YuYoo
YunYoon
(Source: Korean Name)


Comments: Post a Comment

This page is powered by Blogger. Isn't yours?